Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Тувыр кушкедлен

  • 1 кушкедлаш

    -ем возвр.,
    1. и 2 л. не употр. рваться, порваться, разорваться, изорваться. Тувыр кушкедлен руба-ка порвалась.
    □ Нушмыж дене пӱжвӱдан гимнастёркыжо эше чот лавыргыш, шокшыжо шӱтлыш, йолашыже кушкедлыш. К. Березин. Оттого что он полз, его потная гимнастёрка ещё больше загрязнилась, рукава продырявились, брюки изорвались. Кава кушкедлен, шонет – туге чот лум лумеш, М. Сергеев. Будто небо разорвалось – так сильно идёт снег.
    // Кушкедлен каяш разорваться. Шовыч кушкедлен каен платок разорвался. Кушкедлен пыташ изорваться....вургемышт кушкедлен пытен. М. Майн. Одежда их изорвалась. Ср. кушкедалташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кушкедлаш

  • 2 кушкедлаш

    кушкедлаш
    -ем
    возвр., 1 и 2 л. не употр. рваться, порваться, разорваться, изорваться

    Тувыр кушкедлен рубаха порвалась.

    Нушмыж дене пӱжвӱдан гимнастёркыжо эше чот лавыргыш, шокшыжо шӱтлыш, йолашыже кушкедлыш. К. Березин. Оттого что он полз, его потная гимнастёрка ещё больше загрязнилась, рукава продырявились, брюки изорвались.

    Кава кушкедлен, шонет – туге чот лум лумеш М. Сергеев. Будто небо разорвалось – так сильно идёт снег.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кушкедлаш

  • 3 чараҥаш

    чараҥаш
    -ам
    1. обнажаться, обнажиться; оголяться, оголиться; оказываться (оказаться) без одежды, покрывала

    Ӱдырамашын оҥжо чараҥын, тувыр кушкедлен. М. Шкетан. Грудь женщины обнажилась, рубашка порвалась.

    2. лысеть, облысеть; лишаться (лишиться) волосяного покрова, шерсти

    Председатель чараҥаш тӱҥалше вуйжым удырале. В. Косоротов. Председатель почесал начавшую лысеть голову.

    (Имньын) саҥгаже чараҥын, тупшат лыдырген. Сем. Николаев. Лоб лошади облысел и спина прогнулась.

    3. перен. пустеть, опустеть; лишаться (лишиться) содержимого

    Ӱстел кӧргӧ койын чараҥеш да куштылемеш. Ю. Артамонов. Ящик (букв. нутро) стола заметно пустеет и легчает.

    Сравни с:

    ярсаш
    4. перен. оголяться, оголиться; лишаться, лишиться чего-л., оставаться (остаться) ни с чем

    Но ора гын тудо (тул), тый, айдеме, чараҥат. Ит мондо: тул! В. Горохов. Но если огонь разъярится, то ты, человек, останешься ни с чем (букв. оголишься). Не забудь: огонь!

    5. перен. обнажаться, обнажиться; становиться (стать) явным, обнаруживаться, обнаружиться; открываться, открыться; проявляться, проявиться; выйти наружу, стать явным

    Ой, чон кузе чараҥеш улмаш. С. Музуров. Ой, оказывается, как обнажается душа.

    (Овчининын) ӱмыраш титакшат чараҥе. В. Юксерн. У Овчинина и вечная вина проявилась.

    Сравни с:

    кояш
    6. перен. обнажаться, обнажиться; оголяться, оголиться; лишиться покрова (листьев, растительности)

    Шыжым шоҥго пушеҥгыжат, самырыкшат лышташым велат, чараҥыт. «Ботаника» Осенью и старые, и молодые деревья сбрасывают листья, оголяются.

    7. перен. пустеть, опустеть; обнажаться, обнажиться; лишаться (лишиться) покрова; становиться (стать) пустым, пустынным

    Чараҥын пасу. Озым веле ужар порсын семын коеш. Ю. Чавайн. Опустели поля. Только озимь видна, словно зелёный шёлк.

    Июль мучашеш кокияш шурно пасуат чараҥеш. М.-Азмекей. В конце июля опустеют и поля с озимыми.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > чараҥаш

  • 4 чараҥаш

    -ам
    1. обнажаться, обнажиться; оголяться, оголиться; оказываться (оказаться) без одежды, покрывала. Ӱдырамашын оҥжо чараҥын, тувыр кушкедлен. М. Шкетан. Грудь женщины обнажилась, рубашка порвалась.
    2. лысеть, облысеть; лишаться (лишиться) волосяного покрова, шерсти. Председатель чараҥаш тӱҥалше вуйжым удырале. В. Косоротов. Председатель почесал начавшую лысеть голову. (Имньын) саҥгаже чараҥын, тупшат лыдырген. Сем. Николаев. Лоб лошади облысел и спина прогнулась.
    3. перен. пустеть, опустеть; лишаться (лишиться) содержимого. Ӱстел кӧ ргӧ койын чараҥеш да куштылемеш. Ю. Артамонов. Ящик (букв. нутро) стола заметно пустеет и легчает. Ср. ярсаш.
    4. перен. оголяться, оголиться; лишаться, лишиться чего-л., оставаться (остаться) ни с чем. Но ора гын тудо (тул), тый, айдеме, чараҥат. Ит мондо: тул! В. Горохов. Но если огонь разъярится, то ты, человек, останешься ни с чем (букв. оголишься). Не забудь: огонь!
    5. перен. обнажаться, обнажиться; становиться (стать) явным, обнаруживаться, обнаружиться; открываться, открыться; проявляться, проявиться; выйти наружу, стать явным. Ой, чон кузе чараҥеш улмаш. С. Музуров. Ой, оказывается, как обнажается душа. (Овчининын) ӱмыраш титакшат чараҥе. В. Юксерн. У Овчинина и вечная вина проявилась. Ср. кояш.
    6. перен. обнажаться, обнажиться; оголяться, оголиться; лишиться покрова (листьев, растительности). Шыжым шоҥго пушеҥгыжат, самырыкшат лышташым велат, чараҥыт. «Ботаника». Осенью и старые, и молодые деревья сбрасывают листья, оголяются.
    7. перен. пустеть, опустеть; обнажаться, обнажиться; лишаться (лишиться) покрова; становиться (стать) пустым, пустынным. Чараҥын пасу. Озым веле ужар порсын семын коеш. Ю. Чавайн. Опустели поля. Только озимь видна, словно зелёный шёлк. Июль мучашеш кокияш шурно пасуат чараҥеш. М.-Азмекей. В конце июля опустеют и поля с озимыми.
    // Чараҥ(ын) возаш оголиться; опустеть; лишиться покрова. Уржа пасу ик арня жапыште чараҥвозын. В. Чалай. Ржаное поле в течение недели опустело. Чараҥ(ын) кодаш оголиться; опустеть; лишиться покрова. Ик пӧртат уке, пасу чараҥкодын, отыл веле нарынче шу гай койын шога. Я. Ялкайн. Нет ни одного дома, поле опустело (букв. оголилось), лишь отава стоит, словно жёлтая щетина. Чараҥ(ын) шинчаш оголиться; обнажиться; лишиться покрова. Вара пӱ нчер чараҥшинче. В. Косоротов. Затем сосняк оголился. Чараҥ(ын) шогалаш оголиться, обнажиться; лишиться покрова. Пушеҥге-влак йӧршеш чараҥын шогальыч. В. Иванов. Деревья совсем оголились. Чараҥ(ын) шуаш оголиться; обнажиться (до конца, до необходимого предела). Лапысе чодыра ялт чараҥшуын ыле. М.-Азмекей. Лес в низине был совсем голым (букв. оголился).

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чараҥаш

  • 5 пулвуй

    пулвуй
    Г.: пылвуй
    1. колено (сустав, место сгиба ноги)

    Ваш пулвуй кривые колени;

    чара пулвуй голые колени;

    лум пулвуй даҥыт снег по колено;

    пулвуеш сукен шинчаш опуститься на колени, встать на колени;

    пулвуйым тӱкаш стукнуться коленом.

    Роза, кынервуйжым пулвуйышкыжо эҥертен, вуйжым кучен шинча. А. Ягельдин. Роза, опёршись локтями на колени, держится за свою голову.

    Пиалешышт, вӱдшӧ келге огыл, южо вере пулвуй марте веле шуэш. А. Юзыкайн. К их счастью, вода не глубокая, в некоторых местах доходит только до колена.

    2. колено; нога от коленного сустава и выше

    Пулвуйышко шындаш посадить на колени;

    книгам пулвуйышко пышташ положить книгу на колени.

    Помыжалтше икшыве, куан ден темын, ачан пулвуйыштыжо юарлен шога. В. Колумб. Проснувшись, ребёнок, полный радости, резвится на коленях отца.

    Марина аважын пулвуйышкыжо возеш. В. Чалай. Марина ложится на колени матери.

    3. колено; часть одежды, прикрывающая коленную чашечку

    Рожын пулвуй дырявое колено;

    пулвуй шӱтлен колено продырявилось.

    А Шубинын ужар-олача картуз, олача тувыр да пулвуй гыч кушкедлыше шаровар, ботинке. Н. Лекайн. А Шубин в зелёно-пёстром картузе, в пёстрой рубашке и брюках, разорванных на коленях, в ботинках.

    Вургемжат начаррак: ужар тувыр шокшыжым тумыштымо, йолаш пулвуйжо лыжгаяш тӱҥалын. К. Васин. И одежда у него бедная: рукава зелёной рубашки заплатаны, на коленях брюки начали расползаться.

    4. в поз. опр. коленный; относящийся к колену

    Пурла пулвуй коваштыже кушкедлен. Кожа на его правом колене порвалась.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > пулвуй

  • 6 пулвуй

    Г. пы́лвуй
    1. колено (сустав, место сгиба ноги). Ваш пулвуй кривые колени; чара пулвуй голые колени; лум пулвуй даҥыт снег по колено; пулвуеш сукен шинчаш опуститься на колени, встать на колени; пулвуйым тӱкаш стукнуться коленом.
    □ Роза, кынервуйжым пулвуйышкыжо эҥертен, вуйжым кучен шинча. А. Ягельдин. Роза, опершись локтями на колени, держится за свою голову. Пиалешышт, вӱдшӧ келге огыл, южо вере пулвуй марте веле шуэш. А. Юзыкайн. К их счастью, вода не глубокая, в некоторых местах доходит только до колена.
    2. колено; нога от коленного сустава и выше. Пулвуйышко шындаш посадить на колени; книгам пулвуйышко пышташ положить книгу на колени.
    □ Помыжалтше икшыве, куан ден темын, Ачан пулвуйыштыжо юарлен шога. В. Колумб. Проснувшись, ребёнок, полный радости, резвится на коленях отца. Марина аважын пулвуйышкыжо возеш. В. Чалай. Марина ложится на колени матери.
    3. колено; часть одежды, прикрывающая коленную чашечку. Рожын пулвуй дырявое колено; пулвуй шӱтлен колено продырявилось.
    □ А Шубинын ужар-олача картуз, олача тувыр да пулвуй гыч кушкедлыше шаровар, ботинке. Н. Лекайн. А Шубин в зелёно-пёстром картузе, в пёстрой рубашке и брюках, разорванных на коленях, в ботинках. Вургемжат начаррак: ужар тувыр шокшыжым тумыштымо, йолаш пулвуйжо лыжгаяш тӱҥалын. К. Васин. И одежда у него бедная: рукава зелёной рубашки заплатаны, на коленях брюки начали расползаться.
    4. в поз. опр. коленный; относящийся к колену. Пурла пулвуй коваштыже кушкедлен. Кожа на его правом колене порвалась.
    ◊ Теҥыз пулвуй даҥыт веле всё нипочём, ничего не страшно, море по колено. – Мый огыл, арака титакан. Йӱшӧ еҥлан теҥызат пулвуй даҥыт веле, маныт. Мый денемат тыгак лийын каен, – пеле йӱк дене пелештыш бригадир. Н. Потапов. – Не я, водка виновата. Говорят, пьяному человеку море по колено. И со мной случилось так же, – вполголоса сказал бригадир.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пулвуй

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»